QUOTE(Agent Smith @ Apr 15 2006, 04:03 AM)
Như người ngoài Bắc không phân biệt s với x, tr với ch, r với d với gi khi nói. Người miền Nam lại hay lẫn các âm p với b, v với dz, dấu hỏi và dấu ngã. Người miền Trung thì nói khó nghe quá nên tớ cũng chẳng biết là họ hay nhầm hay phát âm sai âm gì.
Người miền Nam còn hay không phân biệt chữ R với G. Người ta hay nói đùa " Bắt con cá gô bỏ vô gỗ kêu gột gột" Giọng miền Nam nghe cũng hay, nhưng tại vì tiêu chuẩn chung là theo giọng Hà Nội cho nên nghe nó thành giọng nhà quê. Tuy nhiên, ca sỹ lên sân khấu hát phần lớn lại theo giọng miền Bắc. Có lẽ tại bài hát được viết cho giọng này nhìêu hơn.
[đùa] Người miền Trung thì không phân biệt dấu ` ' ? ~ . Tất cả đều mang dấu nặng. hị? [/đùa]
@Milou: hồi đó em cũng nghe cái lý do củ chuối tương tự. Không chỉ là chuyện đổi Y thành I cho đỡ tốn mực, mà còn những chuyện như là viết những ký tự như h, l, b,... không có móc, thậm chí trang tập kẻ ô cũng nhỏ đi, chữ h, hoặc g hồi trước viết 3 ô ly, sau cải cách chỉ được viết trong vòng 2 ô ly.
Nhưng giờ nghĩ lại, thấy nó có vẻ như là lý do mà dân gian do bất bình mà đặt ra chứ khôgn phải là lý do chính thức. Lý do chính thức có lẽ là do người ta muốn chuẩn hóa, hợp lý hóa chữ Việt. Dạng như khi chỉ dùng chữ K cho tất cả phụ âm "Ka, kờ", một chữ "i",..... Chữ viết của tụi Indonesia cũng là một chữ ký âm như của mình (có lẽ cũng là một sản phẩm của nhà truyền giáo nào đó) nhưng chữ của tụi nó không thấy nhiều lộn xộn như của mình.
Vd như
- chữ K cho toàn bộ phụ âm "ka"
- chữ C cho toàn bộ phụ âm "ch" . Môn pencat silat đọc đúng phải là pen-chát si-lát chứ kô phải như các bác nhà mình đọc là pen-kat si-lát.
Khi dùng hợp lý và kô có ngoại lệ, học sinh hoặc người nước ngoài muốn học tiếng đó dễ dàng hơn nhiều.
ah, bác nào cho ý kiến về chữ "chìu chuộng" và "chiều chuộng" đi nào?